第(2/3)页 爱德华警惕起来,上下打量着伯克利,仿佛要确认这位公爵是否别有用心。 艾琳娜哼了一声,“量你也不敢提什么冒犯的条件。” 这话就是答应了。 伯克利眨了眨眼,唇角勾起一个满意的笑意:“既然艾琳娜小姐这么信任我,这事就包在我身上了。” 他的话音未落,爱德华已然更警觉了,像审视猎物一般紧盯着他。可惜的是,伯克利却神情自若,仿佛全然没把他的防备放在心上,只是自顾自地调整了一下袖口,优雅得令人咬牙切齿。 不得不说,比起那个不知好坏的珍妮追求者,伯克利才是爱德华“最讨厌的妹夫人选”清单上铁板钉钉的第一名,谁来都没法撼动这个地位,他说的! “老实说,你们真的放心把艾琳娜交给他吗?”当晚,父母回来后,照例把爱德华叫去做“观察报告”。他一边皱着眉头回忆细节,一边添油加醋地吐槽,“他看起来比花花公子还花花公子——甚至连伪装都懒得伪装。” 坎贝尔夫人叹了口气,“珍妮今天下午就说了不超过十句话。天啦,我从来没见过她这么沉默寡言。” “她是比较容易害羞,”爱德华试图为妹妹辩解,“我想她更适合找一个能主动说话、引导话题的对象。” “这么说来,伯克利公爵不也挺能说话吗?”坎贝尔夫人毫不客气地拆台,“可是你却一口咬定他是花花公子。爱德华,你是不是对他有偏见?对伯克利好一点吧。” “我才没有!”爱德华好冤枉!他有一肚子的委屈要说! “珍妮只是还不太熟悉对方,”坎贝尔先生慢条斯理地插话,摆出一副镇定姿态,“感情这件事,不能急于下定论。我想,等他们接触得多了,应该会越来越自然的。” “我想应该为珍妮多选几个绅士,”爱德华为妹妹们操碎了心,“就不能找几个性格有趣的对象吗?” 坎贝尔夫人皱紧了眉头,显然对这种提议不太赞同。 在这个时代,女性被鼓励寻找稳重、可靠的对象,太过有趣和“花哨”的性格被认为不够踏实,很容易与“不专一”划上等号,再加上“花花公子”常被塑造成魅力无穷、风趣幽默的人物形象,这种文化刻板印象也助长了这样的看法。 事实上,这也并非全无道理。一个鲜少接触女性的绅士,在女士面前自然会显得拘谨、手足无措;然而,如果他能在女士面前自如地展露自己的魅力,那只能说明,要么他根本没有把女士当做异性,要么他接触过的女性实在不在少数——这也就意味着他可能是个花心大萝卜。 “再看看吧,”坎贝尔夫人叹道,“实在不行的话就换下一个。” 而当坎贝尔一家为珍妮的对象愁眉苦脸的时候,艾琳娜收到了一封来自赫尔曼先生的来信。 第(2/3)页