第285章 吸血鬼心碎-《我靠文化输出在异世出道》


    第(3/3)页

    这封信是询问艾伦先生著作翻译权的问题。

    “来自弗兰西、伊塔利和其他国家的出版商前来拜访,希望能购买三部曲——我都有三部曲了?!——以及画册的翻译权,”艾琳娜坐在自己房间,细细阅读着这封信,“他们提供了优渥的条件和分成比例……”

    作为艾伦先生的专属出版商,赫尔曼几乎已经充当了对方的经纪人,当然,他心甘情愿地担任这一角色。毕竟,艾伦为他带来的利润早已远超预期,不仅仅是书籍销售的收益,还有赫尔曼个人声望的提升。因此,赫尔曼在信中详细列出了来自不同海外出版商的提案,并对比了它们的优劣,从中选出几家最为合适的,供艾琳娜选择。

    卢恩顿的地下出版圈子极为小众,而其他国家的地下出版商也寥寥无几,一旦有一家动了心思,其他出版社便迅速察觉,蜂拥而至,争先恐后地抢夺翻译权。像弗兰西这样的开放国家,甚至有一些知名的正经出版社也加入了竞争之中,言辞中暗示着他们将为艾伦的作品提供更多的曝光机会。

    “我们承诺提供丰富的预付款和极高的版税比例,在整个弗兰西语世界(包括碧利斯、瑞思等国家使用的都是弗兰西语)广泛发行,翻译过程中将严格保留原作内容,尤其是,我们能提供较少的审查压力……”看到这里,赫尔曼大受震撼!真的假的?艾伦的作品能过审?你真不是在骗我?

    “……即便无法完全通过审核,”赫尔曼松了口气,看来这家出版社还是实诚的,没有贸然画大饼,“我们承诺能将作品带入弗兰克福书展、帕里斯书展……”后面列出一系列的文学俱乐部和沙龙。

    其他出版商各出奇招,试图提供更有吸引力的条件,但综合来看,赫尔曼选中的几家出版商待遇最为优厚,尤其是在版税比例、翻译质量和曝光机会方面的承诺。

    “真的吗?”看完信件,艾琳娜还有些不太敢相信,谁能想到她第一部走向国际的作品,居然是口口小说呢?“这也太荒谬了吧。”

    为了确保这封信的真实性——毕竟这是赫尔曼的一言之谈,尽管他们之前的合作顺利愉快,但对于这么重大的事件,艾琳娜觉得自己应该再做进一步的确认,而知道艾伦的人也就吸血鬼们了。

    于是,皮卡迪利俱乐部的常驻副席,博尔德先生,便收到了来自艾琳娜的确认信。

    在确认过程中,难免会走漏风声,很快,整个俱乐部都知道,艾伦先生的作品要远销海外了!

    “天啦!”俱乐部的吸血鬼每周聚会中,它们几乎要尖叫了,“我们的吸血鬼形象!”

    尽管他们已经接受了,在卢恩顿的吸血鬼形象变得黄黄的,但是……但是弗兰西那可是从没有过吸血鬼的概念啊!那些描写吸血鬼不同一面的小说,《海伦》、《达库拉》……戏剧《怀特的故事》,都只是在卢恩顿本土流传而已。

    先入为主的概念是可怕的,吸血鬼们一想到《异世界》进入弗兰西等国家之后,那些国家的人们对他们的唯一印象就是黄黄的,他们的心都碎了。

    “就不能把《海伦》也打包寄过去吗?”一只同类挣扎道,“我宁愿吸血鬼是一个哭包,我也不想在他们心中,我们是一个动不动就拉女士去床上的口口狂。”

    “《怀特的故事》也好啊,”另一只同类也悲痛欲绝地说道,“虽然里面只有女性吸血鬼,但总比《异世界》好吧!”

    “他们只想要艾伦先生的作品,”博尔德也无能为力,只好安慰道,“还好吧,吸血鬼的形象还算正常,想想亡灵……”


    第(3/3)页